RESPUESTA RÁPIDA
"I will always love you" es una frase que se puede traducir como "siempre te querré", y "no matter what" es una frase que se puede traducir como "pase lo que pase". Aprende más sobre la diferencia entre "I will always love you" y "no matter what" a continuación.
I will always love you(
ay
wihl
al
-
weyz
luhv
yu
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. siempre te querré
Rest assured that now that we are married I will always love you.Estáte segura de que ahora que nos hemos casado siempre te querré.
b. siempre te amaré
No matter what you do, you are my son and I will always love you.No importa lo que hagas; eres mi hijo y siempre te amaré.
no matter what(
no
mah
-
duhr
wuht
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. pase lo que pase
They think the volcano might erupt, but I've decided to stay, no matter what.Creen que el volcán podría entrar en erupción, pero yo decidí quedarme, pase lo que pase.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
I'll support you no matter what you decide to do.Yo te apoyo hagas lo que hagas.
No matter what I say, they never take any notice.No importa lo que diga, nunca me hacen caso.