vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Don't remember" es una forma de "remember", un verbo transitivo que se puede traducir como "recordar". "I can't remember" es una frase que se puede traducir como "no puedo recordar". Aprende más sobre la diferencia entre "I can't remember" y "don't remember" a continuación.
I can't remember(
ay
kahnt
rih
-
mehm
-
buhr
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. no puedo recordar
I can't remember when the last time I ate pomegranate was. It must have been 20 years ago at least.No puedo recordar cuándo fue la última vez que comí granada. Tiene que haber sido al menos hace 20 años.
b. no me acuerdo de
I can't remember her name. I think it was Carolina.No me acuerdo de su nombre. Creo que se llamaba Carolina.
remember(
rih
-
mehm
-
buhr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. acordarse de
I can't remember when my cousin's birthday is.No me acuerdo de la fecha del cumpleaños de mi primo.
a. recordar
Remember, you can't base your idea of happiness on other people's opinions.Recuerda que no puedes basar tu idea de la felicidad en las opiniones de los demás.
b. acordarse de
Remember that the rent is due tomorrow.Acuérdate de que el alquiler se tiene que pagar mañana.
3. (no olvidar)
a. acordarse de
Good thing I remembered to bring my snow boots.Menos mal que me acordé de traer las botas para la nieve.
4. (conmemorar)
a. recordar
A hundred people gathered to remember all those who died in conflict.Un centenar de personas se reunió para recordar a los caídos en conflictos.
a. dar recuerdos
Please remember me to your sister when you see her next.Por favor, dale recuerdos a tu hermana de mi parte la próxima vez que la veas.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).