vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Hurt oneself" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "lastimarse", y "injure" es un verbo transitivo que se puede traducir como "herir". Aprende más sobre la diferencia entre "hurt oneself" y "injure" a continuación.
hurt oneself(
huhrt
 
wuhn
-
sehlf
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
a. lastimarse
He said he would hurt himself if I didn't do it. - Threatening to hurt oneself is a standard tactic of abusers.Dijo que se iba lastimar si no lo hacía. - La amenaza de lastimarse es una táctica estándar de los abusadores.
b. hacerse daño
Before engaging in self harm, there are thoughts of wanting to hurt oneself.Antes de ejecutar una acción de daño propio, hay pensamientos de querer hacerse daño.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
injure(
ihn
-
juhr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. herir
Two people were killed and eight were injured in the accident.Dos personas murieron y ocho resultaron heridas en el accidente.
b. lesionar
She has withdrawn from the games after injuring her shoulder.Tras lesionarse el hombro, se ha retirado de los juegos.
a. dañar
Having to appear in court would injure his reputation.Tener que comparecer ante el tribunal dañaría su reputación.
b. perjudicar
The party does not want to do anything to injure its electoral prospects.El partido no quiere hacer nada que perjudique sus posibilidades de ganar las elecciones.
c. herir (orgullo o sentimientos)
She's perfectly all right. It was only her pride that was injured.Está perfectamente bien. Fue solo su orgullo que resultó herido.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.