vs
RESPUESTA RÁPIDA
"How scary" es una frase que se puede traducir como "qué aterrador", y "cute" es un adjetivo que se puede traducir como "lindo". Aprende más sobre la diferencia entre "how scary" y "cute" a continuación.
how scary(
hau
skeh
-
ri
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. qué aterrador
How scary! I could never ride that roller coaster.¡Qué aterrador! Yo jamás podría subirme a esa montaña rusa.
b. qué espeluznante
I opened the drawer and inside there was a huge spider. - How scary!Abrí el cajón y adentro había una araña gigante. - ¡Qué espeluznante!
cute(
kyut
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (bonito)
d. rico (coloquial) (gente o animales) (Cono Sur) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
I want to adopt that cute kitten we saw.Quiero adoptar esa gatita rica que vimos.
e. mono (coloquial) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
What a cute dress!¡Qué mono tu vestido!