vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Hopelessness" es un sustantivo que se puede traducir como "la desesperanza", y "desperation" es un sustantivo que se puede traducir como "la desesperación". Aprende más sobre la diferencia entre "hopelessness" y "desperation" a continuación.
hopelessness(
hop
-
lihs
-
nihs
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la desesperanza
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The hopelessness that Hank felt about his future gave way to rage.La desesperanza que Hank sentía al pensar en su futuro dio paso a la rabia.
b. lo desesperado (de una situación)
The soldiers did not give up the fight despite the hopelessness of their situation.Los soldados siguieron luchando a pesar de lo desesperado de su situación.
a. lo inútil
He was convinced of the hopelessness of any effort to escape.Estaba convencido de lo inútil que sería cualquier esfuerzo por escapar.
a. la inutilidad
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
His hopelessness is driving me crazy.Su inutilidad me vuelve loca.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
desperation(
dehs
-
puhr
-
ey
-
shihn
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la desesperación
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The theft was an act of pure desperation. He had nothing to feed his family.El robo fue un acto de pura desesperación. No tenía con qué alimentar a su familia.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.