vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hook up" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "conectar", y "go out" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "salir". Aprende más sobre la diferencia entre "hook up" y "go out" a continuación.
hook up(
hook
uhp
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (atar)
3. (conectar)
a. contactar
I'll hook you up with a friend of mine. He said you can crash on his couch.Te voy a contactar con un amigo mío. Me dijo que puedes quedarte en su sillón.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
4. (coloquial) (establecer comunicación)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. verse
Let's hook up next week. There's so much I want to tell you.Hay que vernos la próxima semana. Hay tantas cosas que quiero contarte.
b. contactarse
I've been able to hook up with some scholars that I met at the conference.He podido contactarme con varios académicos que conocí durante el congreso.
5. (atarse)
a. abrocharse
The dress hooks up in the back here and here.El vestido se abrocha por atrás aquí y aquí.
6. (coloquial) (tener sexo; usado frecuentemente con "with")
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. ligar (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
I never hook up with coworkers.Nunca ligo con colegas.
b. acostarse juntos
If Jimmy finds out his sister and I hooked up, he'll kill me!Si Jimmy se entera que su hermana y yo nos acostamos juntos, ¡me mata!
c. liarse (coloquial) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
It's the first time I've hooked up with someone I met at a bar.Es la primera vez que me lío con alguien que conozco en un bar.
d. enrollarse (coloquial) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
I can't believe you hooked up with that guy.No puedo creer que te enrollaste con ese tipo.
a. transmitir en cadena
The radio station stopped hooking up, so we couldn't listen to the interview.La estación de radio dejó de transmitir en cadena, por lo que no pudimos escuchar la entrevista.
go out(
go
aut
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (partir)
4. (apagarse)
a. apagarse
The candle went out when she opened the window.La vela se apagó cuando abrió la ventana.
b. extinguirse
The campfire went out when it started to rain.La fogata se extinguió cuando empezó a llover.
a. pasar de moda
You're wearing that? That went out years ago!¿Te vas a poner eso? ¡Eso pasó de moda hace años.
b. quedar anticuado
That hairstyle went out when my dad was a kid.Ese peinado quedó anticuado cuando mi papá era niño.
6. (explorar)
a. retirarse a
I'm going to go out in the woods this week and spend some quiet time in my cabin.Voy a retirarme al bosque esta semana y pasar un rato tranquilo en mi cabaña.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. sal (informal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
Una palabra o frase que es singular (p. ej. el gato).
Go out with your friends for a change!¡Sal con tus amigos para variar!
b. salga (formal) (singular)
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona formal usted (p. ej. ¿Dónde está usted?).
Una palabra o frase que es singular (p. ej. el gato).
Go out and celebrate the deal. You deserve it after all your hard work.Salga a celebrar el trato. Se lo merece después de todo su trabajo duro.