vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hon" es un sustantivo que se puede traducir como "cariño", y "babe" es un sustantivo que también se puede traducir como "cariño". Aprende más sobre la diferencia entre "hon" y "babe" a continuación.
hon(
huhn
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (coloquial) (nombre de cariño)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. cariño
Come on in, hon. Would you like something to eat? I'll make you a sandwich.Pasa, cariño. ¿Te gustaría algo de comer? Te voy a preparar un sándwich.
b. cari (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Hon, can you turn the TV down, please? I can't concentrate on my book.Cari, ¿puedes bajar la tele, por favor? No me puedo concentrar en mi libro.
c. cielo
Are you going to bed already, hon? But it's only nine o'clock.¿Ya te vas a la cama, cielo? Pero si son solo las nueve.
e. mijito (coloquial) (masculino) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que es masculina (p. ej. el libro).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Give me a kiss, hon. - Yes, Mom.Dame un beso, mijito. - Sí, mamá.
f. mijita (coloquial) (femenino) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Una palabra o frase que es femenina (p. ej. la manzana).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
What's your name, hon?¿Cómo te llamas, mijita?
babe(
beyb
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. cariño
Babe, can you hold my hand?Cariño, ¿puedes tomar mi mano?
I don't know you, so don't call me "babe."No te conozco, así que no me digas "cariño."
2. (coloquial) (mujer atractiva)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. la chica linda (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
What a babe!¡Qué chica linda!
b. la mamacita (F) (coloquial) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Jerry's new girl is a real babe.La nueva chica de Jerry es una verdadera mamacita.
c. el bombón (M) (coloquial)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Ms. Gonzalez is a total babe.La señorita González es un bombón total.
d. el jamón (M) (coloquial) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
Hey, don't call my mom a babe!¡Oye! No le llames jamón a mi mamá.
3. (infante)
a. el bebé (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The babe was not even born when they decided to name him Paul.Ni siquiera había nacido el bebé cuando decidieron llamarlo Paul.
b. el rorro (M) (coloquial) (España)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
The babe is crying.El rorro está llorando.