vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hence" es un adverbio que se puede traducir como "por lo tanto", y "in addition" es una frase que se puede traducir como "además". Aprende más sobre la diferencia entre "hence" y "in addition" a continuación.
hence(
hehns
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
1. (por ende)
a. por lo tanto
You have been working hard, hence your raise.Has estado trabajando duro. Por lo tanto, te daré un aumento.
b. por consiguiente
I was fired and lost my income, hence I lost my apartment.Me despidieron y perdí mis ingresos, por consiguiente perdí el apartamento.
2. (anticuado) (desde un momento en el tiempo)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
b. a partir de
As stipulated in the contract, the tenant shall vacate the apartment two years hence.Según el contrato, el inquilino debe dejar el apartamento en dos años a partir del día de la fecha.
3. (anticuado) (de un lugar)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
a. de aquí
I'm going hence, because this castle is swarming with traitors.Me voy de aquí porque este castillo está plagado de traidores.
in addition(
ihn
uh
-
dih
-
shuhn
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (adverbial)
a. además
In addition, the school will offer food and beverage on the field trip.La escuela ofrecerá además comida y bebida en el paseo.