vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Having said that" es una frase que se puede traducir como "dicho esto", y "that being said" es una frase que también se puede traducir como "dicho esto". Aprende más sobre la diferencia entre "having said that" y "that being said" a continuación.
having said that(
hah
-
vihng
 
sehd
 
thaht
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. dicho esto
Both factors will influence our decision. Having said that, we must admit that one of them will have a greater impact.Ambos factores influirán nuestra decisión. Dicho esto, debemos admitir que uno de ellos tendrá mayor incidencia.
b. dicho lo cual
The demand has risen sharply. Having said that, we'll have to work extra hours.La demanda aumentó considerablemente. Dicho lo cual, tendremos que trabajar horas extra.
c. sin embargo
We were better equipped than other countries to face the pandemic. Having said that, we were scared.Teníamos mejor equipos que otros países para enfrentar la pandemia. Sin embargo, estábamos asustados.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
that being said(
thaht
 
bi
-
ihng
 
sehd
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. dicho esto
Mike doesn't know much about computers. That being said, he had no problems with this software.Mike no sabe mucho sobre las computadoras. Dicho esto, no tuvo problemas con este software.
b. ahora bien
She's probably the best player in the league. That being said, the rest of her team is not very good.Es probable que sea la mejor jugadora de la liga. Ahora bien, el resto del equipo no es muy bueno.
c. dicho eso
I find Gina rather irksome, and that being said, I hope I never see her again.Encuentro a Gina bastante fastidiosa, y dicho eso, espero no volverla a ver.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.