vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hacia" es una forma de "hacia", una preposición que se puede traducir como "toward". "Para" es una forma de "para", una preposición que se puede traducir como "for". Aprende más sobre la diferencia entre "hacia" y "para" a continuación.
hacia(
ah
-
syah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. toward (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Tenemos que ir ya hacia la salida.We have to go toward the way out.
b. towards (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Camina hacia la iglesia y vira a la izquierda antes del parque.Walk towards the church and then take a left before the park.
a. toward (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
El comportamiento de los alumnos hacia la nueva profesora es impecable.The students' behavior toward the new teacher is impeccable.
b. towards (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
La actitud de la camarera hacia los clientes era preocupante.The waitress' attitude towards the clients was worrisome.
para(
pah
-
rah
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. for
Lo hice para ti.I did it for you.
Estas vitaminas son para niños.These vitamins are for children.
b. in order to (seguido del infinitivo)
Para ser salvavidas, tienes que saber nadar muy bien.In order to be a lifeguard, you have to know how to swim really well.
c. to (seguido de la forma básica del verbo)
Le pedí dinero a mi abuela para aprender a cantar.I asked my grandma for money to learn to sing.