vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Hacer caso" es una frase verbal transitiva que se puede traducir como "to take notice of", y "parar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to stop". Aprende más sobre la diferencia entre "hacer caso" y "parar" a continuación.
hacer caso( 
ah
-
sehrr
kah
-
soh
)Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
1. (notar)
a. to take notice of 
Me gusta Miguel, pero él no me hace caso.I like Miguel, but he doesn't take any notice of me.
2. (escuchar)
a. to pay attention to 
Si me hicieras caso, sacarías mejores notas.If you paid attention to what I say, your grades would be better.
parar(
pah
-
rahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (detener)
a. to stop 
¡Paren el tráfico! Alguien está tirado en la calle.Stop the traffic! Someone's lying in the road.
2. (impedir)
a. to save 
Fabianski paró el balón, evitando un gol de Muller.Fabianski saved the ball, blocking a goal by Muller.
b. to stop 
El portero paró el tiro libre y ganó el partido.The goalkeeper stopped the free kick and won the game.
c. to intercept 
García lanzó el balón y Hernández lo paró.García kicked the ball and Hernandez intercepted it.
3. (evitar)
a. to block 
El defensa logró parar el ataque del delantero.The defender managed to block the striker's attack.
b. to ward off 
El boxeador logró parar varios golpes, pero al final su contrincante lo tumbó.The boxer managed to ward off several blows, but in the end his opponent knocked him down.
c. to parry 
Estamos aprendiendo a parar en las clases de esgrima.We're learning how to parry in our fencing classes.
4. (levantar) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to stand up 
Paren el muñeco en la mesa para terminar de arreglarle el traje.Stand the doll up on the table so I can finish fixing its outfit.
b. to raise 
Paren el librero allí cerca de esa pared, por favor.Raise the bookshelf over there by that wall, please.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
5. (detenerse)
6. (cesar)
a. to stop 
¡Por favor, para de cantar! ¿No ves que estoy estudiando?Please stop singing! Can't you see I'm studying?
7. (acabar)
8. (hacer huelga) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to go on strike 
El sindicato ha dicho que paran el martes.The union said to go on strike on Tuesday.
9. (hospedarse)
a. to stay 
La pareja dijo que planean parar en Madrid por tres noches.The couple said they plan to stay in Madrid for three nights.
10. (coloquial) (pasar tiempo con; usado con "con") (Suramérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Sudamérica: Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay y Venezuela
a. to hang out  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Miguel dijo que iba a parar con Ronaldo este viernes.Miguel said he was going to hang out with Ronaldo this Friday.
pararse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.). 
11. (detenerse)
a. to stop 
Siempre se para a saludarnos cuando nos ve.She always stops to say hello when she sees us.
12. (levantarse) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. to stand up 
El público se paró cuando terminó el pianista.The audience stood up when the pianist finished.
b. to get up  (de la cama) (Centroamérica) (México)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en México
Siempre se para tarde los fines de semana.He always gets up late on weekends.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
13. (tener parado)
a. to stand on end 
Se te parará el pelo con esa película.That movie will make your hair stand on end.
a. to stop 
El carro se paró porque le falta aceite al motor.The car stopped because the engine needs oil.