"Fuera de aquí" es una frase que se puede traducir como "get out of here", y "carajo" es una interjección que se puede traducir como "fuck". Aprende más sobre la diferencia entre "fuera de aquí" y "carajo" a continuación.
¡Fuera de aquí, maldito mentiroso! No quiero volver a verte en la vida.Get out of my sight, you damn liar! I don't want to see you ever again in my life.
¿Cómo se atreven a insultarme en mi propia casa? - ¡Fuera de aquí! ¡Y no vuelvan nunca más!How dare you insult me in my own house? - Get out of here! And don't you ever come back!
¡Fuera de aquí, desgraciados! ¿No les da vergüenza intentar aprovecharse de una pobre anciana?Get out of my sight, you swine! Aren't you ashamed of trying to take advantage of a poor elderly woman?
Deja de hablar por un momento para que pueda pensar, ¡carajo!Stop talking for a second so I can think, damn it!
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
2.
Una palabra o frase que es grosero, indecente y generalmente rechazado por la sociedad.
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
sustantivo masculino o femenino
5.
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).