vs
RESPUESTA RÁPIDA
"From time to time" es un adverbio que se puede traducir como "de vez en cuando", y "on and off" es una frase que se puede traducir como "a intervalos". Aprende más sobre la diferencia entre "from time to time" y "on and off" a continuación.
from time to time(
fruhm
taym
tuh
taym
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
a. de vez en cuando
We don't keep in touch, but our paths cross from time to time.No nos mantenemos en contacto, pero nuestros caminos se cruzan de vez en cuando.
b. ocasionalmente
Sam lives far away, but she comes to visit us from time to time.Sam vive muy lejos pero viene a visitarnos ocasionalmente.
c. de cuando en cuando
We go to the movies from time to time, not too often.Vamos al cine de cuando en cuando, no muy a menudo.
on and off(
an
ahnd
af
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. a intervalos
I was only working on and off during those months.Solo trabajaba a intervalos durante esos meses.
b. intermitentemente
Rafi wasn't an official member of the band, but he played with them off and on.Rafi no era un miembro fijo de la banda, pero tocaba con ellos intermitentemente.
c. de vez en cuando
We weren't really in a committed relationship. We just saw each other on and off.No manteníamos una relación comprometida exactamente. Solo nos veíamos de vez en cuando.