"Finally" es un adverbio que se puede traducir como "por fin", y "after that" es una frase que se puede traducir como "después de eso". Aprende más sobre la diferencia entre "finally" y "after that" a continuación.
The press release should finally dispel the nasty rumors about the actor.El comunicado de prensa debería disipar de forma definitiva los rumores sobre el actor.
I had a car accident last year, and after that I haven't been able to drive again.Tuve un accidente de coche el año pasado, y después de eso no he podido volver a conducir.