vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Fierros" es una forma de "fierros", un sustantivo plural que se puede traducir como "money". "Agarre" es una forma de "agarre", un sustantivo que se puede traducir como "grip". Aprende más sobre la diferencia entre "fierros" y "agarre" a continuación.
los fierros(
fyeh
-
rrohs
)Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
el fierro
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (metal) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
3. (herramienta) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. tool
Voy a traer mis fierros para arreglar la lavadora.I'll go and get my tools to fix the washing machine.
4. (coloquial) (arma) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
b. shooter (coloquial) (arma de fuego)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
El Toro me puso el fierro en la cabeza y dio una sonrisa malévola.El Toro put the shooter to my head and smiled malevolently.
c. iron bar (barra de hierro)
Lo hirieron en la cabeza con un fierro.He'd been hit on the head with an iron bar.
d. knife (cuchillo)
El hombre apuñaló y asesinó a su esposa con un fierro.The man stabbed and murdered his wife with a knife.
5. (coloquial) (centavo) (México)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
a. penny
Me gasté hasta el último fierro en tu educación.I spent every last penny on your education.
b. dime (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Préstame un fierro para pagar mis chicles.Can you lend me a dime to pay for my gum?
6. (coloquial) (monedas) (Uruguay)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Uruguay
a. change
¿Tienes fierro para pagar el estacionamiento?Do you have any change to pay for the parking?
el agarre(
ah
-
gah
-
rreh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (adherencia)
a. grip
Acuérdate de que la lluvia afecta el agarre de las llantas.Don't forget that rain affects tire grip.
a. roadholding
Este coche tiene muy buen agarre, pero es muy pequeño para una familia como la nuestra.This car has excellent roadholding, but it's too small for a family like ours.
a. grab rail
Tendremos que instalar un agarre para ducha si tu madre se viene a vivir con nosotros.We'll need to fit a grab rail in the shower if your mother is coming to live with us.
b. grab bar
Todos los baños están provistos de agarres para facilitar el acceso independiente.The bathrooms are all equipped with grab bars to facilitate independent access.
5. (dispositivo para agarrar) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. handgrip
Voy a comprar un agarre y un estuche para mi cámara nueva.I'm going to buy a handgrip and case for my new camera.