vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Escaquearse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to slope off", y "pella" es un sustantivo que se puede traducir como "ball". Aprende más sobre la diferencia entre "escaquearse" y "pella" a continuación.
escaquearse(
ehs
-
kah
-
keh
-
ahr
-
seh
)
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
1.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(escabullirse)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to slope off
Me escaqueé antes de que termine la ceremonia para poder salir del salón más rápido.I sloped off before the ceremony ended so I could leave the hall faster.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(eludir)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. to duck out
Lucas se fue y se escaqueó de la obligación de limpiar el baño.Lucas left and ducked out of his duty to clean the bathroom.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la pella(
peh
-
yah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. ball
Hay que mezclar la harina con el agua hasta obtener una pella homogénea.You have to mix the flour with the water until you get a uniform ball.
a. pork fat
Esta receta engorda mucho porque contiene pella.This recipe is very fattening because it contains pork fat.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.