vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Ella" es un pronombre que se puede traducir como "she", y "sin duda" es una frase que se puede traducir como "without a doubt". Aprende más sobre la diferencia entre "ella" y "sin duda" a continuación.
ella(
eh
-
yah
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. she (sujeto)
Ella publicó un libro acerca de la epidemiología.She published a book about epidemiology.
b. her (objeto)
Voy a hablar con ella para ver si nos puede aconsejar.I'm going to talk to her and see if she can advise us.
c. it (cosas o animales)
Esa es mi casa. Detrás de ella hay un garaje.That's my house. Behind it, there's a garage.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
sin duda(
seen
 
doo
-
dah
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. without a doubt
Ella es, sin duda, una de las pintoras más originales de nuestro tiempo.She is, without a doubt, one of the most original painters of our time.
b. without any doubt
Su novio es, sin duda, el más bello de todos.Her boyfriend is, without any doubt, the handsomest of them all.
c. undoubtedly
Este será, sin duda, un año de importantes cambios políticos.This will undoubtedly be a year of important political changes.
d. no doubt
Sin duda cambiará de idea.No doubt she'll change her mind.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.