vs
RESPUESTA RÁPIDA
"El pasaje" es una forma de "pasaje", un sustantivo que se puede traducir como "voyage". "El mar" es una forma de "mar", un sustantivo que se puede traducir como "sea". Aprende más sobre la diferencia entre "el pasaje" y "el mar" a continuación.
el pasaje(
pah
-
sah
-
heh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (viaje)
a. voyage
¿Quién se va a encargar de nuestro pasaje a Roma?Who is going to take care of our voyage to Rome?
c. crossing (anticuado)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
El pasaje de África a Virginia fue largo y angustioso.The crossing from Africa to Virginia was long and harrowing.
a. passageway
Guanajuato es una ciudad antigua con muchos pasajes.Guanajuato is an old city with many passageways.
b. passage
Mis abuelos vivían en una casa enorme y llena de pasajes.My grandparents lived in a huge house that was full of passages.
c. arcade
Luke tiene un local en un pasaje muy exclusivo.Luke's got a shop in a very exclusive arcade.
5. (fragmento)
a. passage
Para comenzar la ceremonia, leeré un pasaje de la Biblia.To begin the ceremony, I will read a passage from the Bible.
6. (pasajeros)
a. passengers
El piloto notificó al pasaje de la turbulencia inminente.The pilot notified the passengers of the impending turbulence.
el mar, la mar(
mahr
)Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (figurado) (abundancia)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. world (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Siempre ha habido un mar de diferencia entre nosotros.There's always been a world of difference between us.
b. wave (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Cuando entré en la cocina, me abofeteó un mar de olores deliciosos.When I went into the kitchen, I was hit by a wave of delicious smells.