vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"El abrigo" es una forma de "abrigo", un sustantivo que se puede traducir como "coat". "La bufanda" es una forma de "bufanda", un sustantivo que se puede traducir como "scarf". Aprende más sobre la diferencia entre "el abrigo" y "la bufanda" a continuación.
el abrigo(
ah
-
bree
-
goh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. coat
¡Ese abrigo te queda bien!You look good in that coat!
a. shelter
El iglú sirve como abrigo en un paisaje nevado.An igloo serves as a shelter in a snowy landscape.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
¿Tienes abrigo suficiente?Are you bundled up enough?
¡Hace un frío del demonio! El bebé necesitará más abrigo.It's freezing cold! The baby will need more layers.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Samu no puede vivir siempre al abrigo de sus padres.Samu can't always live his life relying on his parents to take care of him.
El grupo político pegó carteles por toda la ciudad al abrigo de la noche.The political group put up posters around the whole city under the cover of darkness.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la bufanda(
boo
-
fahn
-
dah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. scarf
Amy tiene puesta una bufanda de lana.Amy is wearing a wool scarf.
2. (gratificación)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. bonus
La empresa dio a los trabajadores una bufanda de 200 dólares por Navidad.The company decided to give all the workers a 200-dollar Christmas bonus.
b. perk
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Cobraban en bufandas al menos dos mil euros al mes.They received at least two thousand euros a month in perks.
3.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(soborno)
Regionalismo que se usa en España
(España)
a. sweetener
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
El empresario enviaba bufandas a altos funcionarios.The businessman sent sweeteners to senior officials.
b. backhander
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
La constructora consiguió la licencia con una bufanda.The construction company got the licence thanks to a backhander.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.