vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Economic crisis" es un sustantivo que se puede traducir como "la crisis económica", y "downfall" es un sustantivo que se puede traducir como "la caída". Aprende más sobre la diferencia entre "economic crisis" y "downfall" a continuación.
economic crisis(
eh
-
kuh
-
na
-
mihk
kray
-
sihs
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (en general)
a. la crisis económica (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The economic crisis was the result of excessive tax reduction.La crisis económica resultó de una excesiva reducción de impuestos.
downfall(
daun
-
fal
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la caída (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The jealous brother of the king had been plotting his downfall for years.El celoso hermano del rey llevaba años tramando su caída.
a. la perdición (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
The appeal of narcissistic leaders is also their downfall.El atractivo que ejercen los líderes narcisistas es también su perdición.
b. la ruina (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Sandra knew that gambling would be her downfall.Sandra sabía que el juego sería su ruina.