"Echar un vistazo" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "to have a look", y "ojo" es un sustantivo que se puede traducir como "eye". Aprende más sobre la diferencia entre "echar un vistazo" y "ojo" a continuación.
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
Aunque no vayamos a comprar nada, ¿por qué no entramos de todos modos en la tienda a echar un vistazo?Even if we're not buying anything, why don't we go into the store anyway to have a look?
¿Apagaste el gas? - No estoy segura, echaré un vistazo por si acaso.Did you turn the gas off? - I'm not sure. I'll take a look just in case.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
¿Por qué no echas un vistazo a la cartelera de cine, por si hay alguna película que quieras ver?Why don't you take a look at the cinema billboard, in case there's any movie you want to see?
Eché un vistazo a la cubierta del libro que la chica estaba leyendo, para ver cuál era.I glanced at the cover of the book the girl was reading, to see which one it was.
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).