vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Dona" es un sustantivo que se puede traducir como "doughnut", y "dónut" es un sustantivo que también se puede traducir como "doughnut". Aprende más sobre la diferencia entre "dona" y "dónut" a continuación.
la dona(
doh
-
nah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (culinario) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. doughnut
Las sufganiot son deliciosas donas rellenas de mermelada.Sufganiyot are delicious jelly doughnuts.
b. donut (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Esta dona está rellena de mermelada.This donut is filled with jelly.
las donas
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
2. (anticuado) (ajuar) (México)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
Regionalismo que se usa en México
a. trousseau
Sabes que las donas serán sustanciales porque viene de una familia muy rica.You know that the trousseau will be substantial because she comes from a very wealthy family.
el dónut(
doh
-
noot
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (culinario)
b. donut (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
No sé si quiero pedir un dónut con chocolate o una magdalena.I don't know if I want to order a chocolate donut or a muffin.