vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Dig in" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "ponerse manos a la obra", y "into" es una preposición que se puede traducir como "en". Aprende más sobre la diferencia entre "dig in" y "into" a continuación.
dig in(
dihg
ihn
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (coloquial) (empezar a trabajar) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. ponerse manos a la obra
We've got a lot of work in front of us, so we'd better dig in.Tenemos mucho trabajo por hacer, pues más nos vale que nos pongamos manos a la obra.
2. (coloquial) (empezar a comer)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. atacar (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
The waiter brought the plates of tapas to the table, and everyone dug in.El camarero llevó los platos de tapas a la mesa, y todos atacaron.
3. (luchar)
a. atrincherarse
The soldiers dug in and waited for the enemy.Los soldados se atrincheraron y esperaron al enemigo.
b. defenderse a capa y espada
The rebels dug in, inflicting heavy casualties upon the king's army.Los rebeldes se defendieron a capa y espada, causando muchas bajas al ejército del rey.
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
4. (coloquial) (imperativo)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. al ataque (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
The croquetas are ready. Dig in, kids!Las croquetas están listas. ¡Al ataque, chicos!
b. a comer
There are burgers, buns, and all the fixings on the table. Dig in, everyone!Hay hamburguesas, panecillos y todos las guarniciones en la mesa. ¡Todos a comer!
into(
ihn
-
tu
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
4. (tiempo)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Five minutes into Act II, he had a heart attack.A los cinco minutos de empezar el Acto II, sufrió un infarto.
The devaluation continued into the 1960s.La devaluación continuó hasta los años sesenta.
a. de
There is to be an inquiry into the election fraud.Van a hacer una investigación del fraude electoral.
7. (coloquial) (indica interés)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
He used to be into drugs.Antes tomaba drogas.
I'm really into knitting.Me gusta mucho tejer.