vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cubo" es una forma de "cubo", un sustantivo que se puede traducir como "bucket". "Pala" es un sustantivo que se puede traducir como "shovel". Aprende más sobre la diferencia entre "cubo" y "pala" a continuación.
el cubo(
koo
-
boh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (recipiente)
2. (medida)
a. bucketful
Tono me regaló un cubo de chocolates para mi cumpleaños.Tono gave me a bucketful of chocolates for my birthday.
b. bucket
Compré un cubo de maíz en el mercado de granjeros.I bought a bucket of corn at the farmers market.
c. pail
El portero lanzó un cubo de agua helada sobre la cabeza de su entrenador at terminar una sesión intensiva de entrenamiento.The goalkeeper threw a pail of ice water over his coach's head after a grueling training session.
a. hub
El cubo lo vas a tener que reemplazar, ya que se rompieron casi todos los rayos en el accidente.You'll have to replace the hub since almost all the spokes were broken in the accident.
6. (mecánica)
a. drum
El cubo de la secadora tiene un cúmulo de pelusa.There's an accumulation of lint in the dryer drum.
a. millpond
El molino dejó de funcionar porque casi no había agua en el cubo.The mill stopped working because there was hardly any water in the millpond.
a. turret
Puedes subirte a la azotea mediante la escalera del cubo.You can go up to the roof through the staircase in the turret.
la pala(
pah
-
lah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. shovel
Necesito una pala más grande para quitar la nieve de la puerta.I need a bigger shovel to remove the snow from the doorway.
c. dustpan (usada con el cepillo) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
Tendrás que utilizar el cepillo y la pala para barrer porque la aspiradora no funciona.You'll have to use the broom and dustpan to sweep up as the vacuum cleaner isn't working.
2. (culinario)
a. spatula (para alzar o volver)
Te iría mejor comprar una pala de madera para no rayar la sartén.You'd be better off buying a wooden spatula so you don't scratch the frying pan.
c. fish knife (cubierto)
A la hora de comer pescado, hay que tomar el tenedor con la mano izquierda y la pala con la derecha.When eating fish, you should hold the fork in your left hand and the fish knife in your right.
d. scoop (para azúcar o harina)
Puedes usar una cuchara en lugar de una pala de azúcar.You could use a spoon instead of a sugar scoop.
e. shovel (de panadero)
Mi abuelo colecciona palas de panadero.My grandfather collects baker's shovels.
f. peel (para pizza o pan)
Espolvoree un poco de harina sobre la pala de madera para que la masa de pizza no se pegue.Sprinkle some flour on the wooden peel so that the pizza dough doesn't stick.
a. paddle (tenis de mesa o pádel) (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
La pala de ping-pong tiene que ser más ligera.The ping-pong paddle needs to be lighter.
b. bat (tenis de mesa o pádel) (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
La pala está muy desgastada de darle a la pelota.The bat is very worn from hitting the ball.
c. racket (frontenis)
Traen sus palas para jugar un par de partidas de frontenis.Bring your rackets so we can play a couple of rounds of frontenis.
4. (piragüismo)
a. upper (parte superior del zapato)
Las palas de estos zapatos son de piel.The upper on these shoes is made of leather.
b. vamp (técnico) (parte que cubre el empeine)
Una palabra o frase que es usada por expertos, profesionales o académicos en un campo particular (p. ej. esdrújula).
La pala y la parte superior son sintéticas.The vamp and upper are synthetic.
7. (coloquial) (anatomía)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. (upper) front tooth
Cuando era pequeña, tenía unas palas enormes.When I was a child, my upper front teeth were enormous.
8. (coloquial) (astucia)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).