vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Crusty" es un adjetivo que se puede traducir como "crujiente", y "goober" es un sustantivo que se puede traducir como "el maní". Aprende más sobre la diferencia entre "crusty" y "goober" a continuación.
crusty(
kruhs
-
di
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. crujiente
There's nothing I love more than a fresh, crusty baguette.No hay nada que me guste más que una barra de pan fresca y crujiente.
2. (irritable)
a. malhumorado
That crusty old man isn't going to change his ways, so you'll just have to deal with it.Ese viejo malhumorado no va a cambiar su forma de ser, así que tendrás que conformarte.
a. legañoso
Crusty eyes may be a sign of conjunctivitis.Los ojos legañosos pueden ser una señal de conjunitivis.
goober(
gu
-
buhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (coloquial) (nuez) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
a. el maní (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We snacked on goobers and raisins during our hiking trip.En la excursión comimos un tentempié de maníes y pasas.
b. el cacahuete (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I prefer goobers to almonds.Prefiero los cacahuetes a las almendras.
c. el cacahuate (M) (Honduras) (México) (Nicaragua)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Honduras
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Nicaragua
We ate salted goobers at the baseball game.Comimos cacahuates salados durante el partido de béisbol.
2. (botánica)
a. el maní (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
We are going to try to grow goobers on our farm this year.Este año, vamos a tratar de cultivar maníes en nuestra chacra.
b. el cacahuete (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
It didn't rain very much this year and all of our goobers died.No llovió mucho este año y todos nuestros cacahuetes murieron.
c. el cacahuate (M) (Honduras) (México) (Nicaragua)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Honduras
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Nicaragua
The majority of our nation's goobers are grown in the South.La mayoría de los cacahuetes en esta nación se cultivan en el sur.
3. (peyorativo) (jerga) (persona estúpida)
Una palabra o frase ofensiva que se usa para degradar a una persona o a un grupo de personas basado en su raza, género, preferencia sexual, etc. (p. ej. cafre).
Una palabra o frase que se usa en un grupo o comunidad particular como substituto al lenguaje estandarizado (p. ej. talego).
a. el tonto (M), la tonta (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
It still surprises me that they'd give a goober like John so much responsibility.Todavía me sorprende que le dieran tantas responsabilidades a un tonto como John.
b. el bobo (M), la boba (F)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
That poor goober didn't realize we were playing a trick on hiim.Ese pobre bobo no se dio cuenta de que lo estábamos engañando.