vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Crumbly" es un adjetivo que se puede traducir como "que se desmigaja", y "sand dollar" es un sustantivo que se puede traducir como "la locha". Aprende más sobre la diferencia entre "crumbly" y "sand dollar" a continuación.
crumbly(
kruhm
-
bli
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
1. (en general)
a. que se desmigaja
I baked the crumbly cake. I guess it's not moist enough.Yo hice el pastel que se desmigaja. Creo que no está lo suficiente húmedo.
b. que se desmenuza fácilmente
Let's put some kind of fresh, crumbly cheese on the salad.Hay que echarle a la ensalada algún queso que se desmenuce fácilmente.
sand dollar(
sahnd
da
-
luhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (animal)
a. la locha (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Today I found a sand dollar in the ocean.Hoy encontré una locha en el océano.
b. la galleta del mar (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Do you think the shell or the sand dollar is more beautiful?¿Crees que la concha o la galleta del mar es más hermoso?
c. el dólar de arena (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
You can see a sand dollar when you are scuba diving.Puedes ver un dólar de arena cuando estás buceando.