vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Could be" es una frase que se puede traducir como "podría ser", y "to" es una preposición que se puede traducir como "a". Aprende más sobre la diferencia entre "could be" y "to" a continuación.
could be(
kood
 
bi
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. podría ser
Hey, is that your girlfriend over there? - Could be. I have a lot of girlfriends.Oye, ¿ella es tu novia? - Podría ser. Tengo muchas novias.
b. es posible
Today is Monday, right? - Could be. I honestly have no idea.Hoy es lunes, ¿verdad? - Es posible. La verdad, no tengo idea.
a. podría ser
I know you don't like clowns, but it could be fun to go to the circus.Sé que no te gustan los payasos, pero podría ser divertido ir al circo.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
to(
tu
)
Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
preposición
a. a
I'm going to your house.Voy a tu casa.
b. hacia
She walked to the woods.Caminó hacia el bosque.
a. hasta
I would run to your house right now just to see you!¡Correría hasta tu casa ahora mismo solo para verte!
a. a
I just came to say hello.Solo vine a saludar.
a. de
All of those books belonged to my grandfather.Todos estos libros eran de mi abuelo.
a. menos
It is a quarter to six.Son las seis menos cuarto.
a. por
The birth ratio is 107 boys to 100 girls.La proporción de nacimientos es de 107 niños por 100 niñas.
a. a
Variable A is greater or equal to variable B.La variable A es mayor o igual a la variable B.
a. para
To my surprise, he did not recognize me.Para mi sorpresa, él no me reconoció.
a. por
Here's to the birthday girl! Cheers!¡Por la cumpleañera! ¡Salud!
a. a
Turn to the left to exit.Gira a la izquierda para salir.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I learned to drive when I was 17.Aprendí a manejar a los 17 años.
We need to work faster.Tenemos que trabajar más rápido.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I didn't want to tell you but I felt I had to.No quería decírtelo pero me vi obligada a hacerlo.
It's my party and I'll cry if I want to.Es mi fiesta y lloraré si quiero.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.