vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"It" es una forma de "it", un pronombre que se puede traducir como "lo". "Cotton" es un sustantivo que se puede traducir como "el algodón". Aprende más sobre la diferencia entre "cotton" y "it" a continuación.
cotton(
ka
-
tihn
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. el algodón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
This T-shirt is 100% cotton, so make sure to wash it in cold water.Esta camiseta es 100% algodón, así que asegúrate de lavarla en agua fría.
a. el algodón
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
At harvest time, the entire family worked in the fields collecting cotton.En época de cosecha, la familia entera trabaja en los campos recogiendo el algodón.
3. (hebra)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a. el hilo
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
(M)
I have to wear my reading glasses to pass cotton through the needle.Tengo que ponerme las gafas de cerca para enhebrar el hilo en la aguja.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
it(
iht
)
Un pronombre es una palabra que sustituye a un sustantivo (p. ej. ella).
pronombre
a. lo (masculino)
I couldn't believe it.No lo podía creer.
b. la (femenino)
Buy some meat and cook it.Compra carne y cocínala.
a. le
Why did you give it a name? It's a bike!¿Por qué le diste un nombre? ¡Es una bicicleta!
a. él (masculino)
Here's the envelope. There's something inside it.Aquí está el sobre. Hay algo dentro de él.
b. ella (femenino)
The child jumped into the bed, convinced that there was something under it.El niño brincó sobre la cama, convencido de que había algo debajo de ella.
c. ello (neutro)
Forget about it!¡Olvídate de ello!
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
I don't think it will fit in the car.No creo que cabrá dentro del coche.
It is heavier than I thought.Pesa más de lo que pensaba.
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
It was a foggy night.Era una noche nublada.
It's raining cats and dogs out there!¡Está lloviendo a cántaros afuera!
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.