vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cortar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to cut", y "pegar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to hit". Aprende más sobre la diferencia entre "cortar" y "pegar" a continuación.
cortar(
kohr
-
tahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. to cut off
¿Quieres que te corte un pedazo de queso manchego?Do you want me to cut off a piece of Manchego cheese for you?
d. to slice
El panadero cortó el pan con un cuchillo eléctrico.The baker sliced the bread with an electric knife.
e. to cut out
A ese niño le encanta cortar las fotos de las revistas de su mamá.That boy loves to cut out pictures from his mom's magazines.
f. to amputate (miembro)
Los doctores se vieron forzados a cortarle la pierna al paciente.The doctors were forced to amputate the patient's leg.
2. (dividir)
3. (tumbar)
4. (naipes)
a. to cut
Si alguien quiere cortar las cartas, podemos empezar a jugar.If someone wants to cut the cards, we can start playing.
5. (figurado) (dividir)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. to slice through (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
El ninja cortó el aire con sus chacos.The ninja sliced through the air with his nunchucks.
6. (diluir)
a. to cut off
Les cortaron la luz porque tenían seis meses sin pagar el recibo.They cut off their electricity because they hadn't paid the bill in six months.
8. (suspender)
a. to break off
Los dos países cortaron relaciones diplomáticas tras el incidente.The two countries broke off diplomatic relations after the incident.
9. (parar)
a. to stop
Ponte esta venda en el brazo para cortar el flujo de sangre a la herida.Tie this bandage around your arm to stop the flow of blood to the wound.
10. (bloquear)
a. to cut off
Íbamos manejando por la carretera cuando nos cortó un loco en una camioneta.We were driving on the highway when a crazy guy in a truck cut us off.
b. to close off
Cortaron el acceso al centro debido a la feria.They closed off access to downtown because of the festival.
11. (informática)
12. (suprimir)
a. to cut
Esta escena con la jirafa no me gusta nada; mejor la cortamos.I don't like this scene with the giraffe at all; let's cut it.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
14. (estar afilado)
15. (informática)
a. to break up
Sara y su novio cortaron porque Sara le puso los cuernos.Sara and her boyfriend broke up because Sara cheated on him.
b. to split up
Los papás de Harry cortaron cuando tenía dos años.Harry's parents split up when he was two years old.
a. to cut through
Vamos a cortar por el estacionamiento del supermercado.Let's cut through the grocery store parking lot.
20. (colgar)
cortarse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
21. (lastimarse)
a. to cut oneself
Me corté con un cuchillo mientras cortaba una manzana.I cut myself with a knife while I was cutting up an apple.
Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
22. (lastimarse)
a. to cut each other
Los pandilleros se cortaron durante la pelea.The gang members cut each other during the fight.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
23. (rajarse)
24. (interrumpirse)
a. to get cut off
Se cortó la línea; ahorita la vuelvo a marcar.We got cut off; I'll call back in a minute.
25. (culinario)
a. to curdle
La crema poblana se va a cortar si la calientas demasiado.The poblana chili pepper cream will curdle if you overheat it.
26. (coloquial) (turbarse)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to clam up (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
No te cortes ahora, hijo. Tienes que exigir tus derechos.Don't clam up now, son. You have to fight for your rights.
b. to lose one's nerve (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Aureliano se cortó al momento de pedir la mano de su novia.Aureliano lost his nerve as he was about to ask his girlfriend to marry him.
pegar(
peh
-
gahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to hit
Le pegó a la pelota de béisbol y marcó un jonrón.He hit the baseball and scored a home run.
2. (adherir)
a. to paste (con pegamento)
Voy a pegar esto en mi cuaderno para que me inspire.I'm going to paste this in my notebook for inspiration.
b. to glue (con pegamento)
Pega las dos hojas y luego dóblalas por la mitad.Glue the two sheets together and then fold them in half.
c. to stick
Pega este dibujo al lado del otro con chinches.Stick this drawing next to that one with thumbtacks.
3. (maltratar)
a. to paste
Copia ese texto y pégalo en este documento.Copy that text and paste it into this document.
5. (transmitir)
a. to give
Mi tía me pegó la gripa y ahora me tengo que quedar en casa.My aunt gave me the flu and now I have to stay home.
6. (acercar)
7. (dar)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Está en el hospital después de que le hayan pegado un tiro.He's in the hospital after having been shot.
Cuando vio el ratón, pegó un grito.When she saw the mouse, she screamed.
Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
pegarse
Un verbo recíproco es un verbo que indica que dos sujetos o más ejercen una acción sobre sí mismos (p. ej. Ellos se abrazan.).
9. (golpearse)
a. to hit each other
Mis dos hermanos siempre se pegan cuando vamos al supermercado.My two brothers always hit each other when we go to the supermarket.
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
10. (darse)
a. to hit oneself
El niñito se pegó con su mochila y empezó a llorar.The little boy hit himself with his backpack and began to cry.
b. to bump into
Me pegué con la silla al salir de la cocina.I bumped into the chair as I was leaving the kitchen.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
11. (adherirse)
a. to stick
Los frijoles se pegaron a la olla y no los puedo quitar.The beans stuck to the pan and I can't scrape them off.
12. (contagiarse)
a. to pick up
Siempre se me pega el acento cubano de mi abuelo cuando lo visito.I always pick up my grandfather's Cuban accent when I visit him.