vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Convertirse" es un verbo pronominal que se puede traducir como "to become", y "hacerse" es un verbo reflexivo que se puede traducir como "to make oneself". Aprende más sobre la diferencia entre "convertirse" y "hacerse" a continuación.
convertirse(
kohm
-
behr
-
teer
-
seh
)Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
b. to turn into
El pueblecito de pescadores se ha convertido en un lugar turístico.The small fishing village has turned into a tourist resort.
a. to convert to
Me convertí al judaísmo para casarme con mi amada.I converted to Judaism to marry my love.
convertir
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
b. to change into
El trabajo lo había convertido en un hombre aburrido.Work had changed him into a boring man.
a. to convert
Los misioneros convirtieron al catolicismo a muchos nativos en África.The missionaries converted many natives in Africa to Catholicism.
7. (deporte)
a. to score (en fútbol y baloncesto)
El jugador convirtió el penal.The player scored the penalty kick.
b. to convert (en fútbol americano y rugby)
Convirtió el ensayo y anotó dos puntos más para su equipo.He converted the try and scored two extra points for his team.
hacerse(
ah
-
sehr
-
seh
)Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
2. (cocinarse)
a. to make oneself
Creo que voy a hacerme un puré de zanahorias esta noche.I think I'm going to make myself some carrot soup tonight.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (fingir)
a. to pretend
No te hagas el santo; tú también te equivocas.Don't pretend to be a saint; you make mistakes, too.
4. (volverse)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Ya va siendo hora de que se haga cortar el pelo.It's about time he had his hair cut.
Vamos a hacernos pintar la casa después del verano.We're going to have the house painted after the summer.
6. (conseguir)
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Daniela solo ayuda en clase para hacerse ver.Daniela only helps out in class to get noticed.
Deberíamos darle una oportunidad para hacerse oír.We should give him a chance to be heard.
8. (parecer)
a. to feel
Hoy se me hizo muy largo esperando los resultados de la prueba.Today felt really long waiting for my test results.
b. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
El curso se me está haciendo aburrido.I'm finding the course boring.
La película se me hizo interminable.The movie seemed interminable.
hacer
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
9. (completar)
10. (producir)
b. to prepare
Nos reuniremos este fin de semana para hacer la presentación.We will meet this weekend to prepare the presentation.
11. (crear)
a. to make
Hoy les enseñaré a hacer su propio sitio web.Today I'll show you how to make your own website.
12. (efectuar)
a. to make
Estoy ocupado haciendo los preparativos para la fiesta.I'm busy making preparations for the party.
a. to do
Me mandó que lavara los platos pero ya lo había hecho.He told me to wash the dishes but I had already done it.
14. (adquirir)
16. (imaginar)
17. (transformar)
18. (obedecer)
19. (hacer parecer)
20. (comportarse)
21. (ganar)
22. (demorar)
Un verbo impersonal es un verbo sin sujeto evidente (p. ej. Llueve en España.).
24. (tiempo)