vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Otorgando" es una forma de "otorgar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to grant". "Constancia" es un sustantivo que se puede traducir como "perseverance". Aprende más sobre la diferencia entre "constancia" y "otorgando" a continuación.
la constancia(
kohns
-
tahn
-
syah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
a. perseverance
El éxito viene con constancia y una estricta ética del trabajo.Success comes with perseverance and a strict work ethic.
2. (evidencia) (Latinoamérica)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
otorgar(
oh
-
tohr
-
gahr
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
1. (conceder)
a. to grant
El consejo del pueblo otorgó el contrato a G&G Construction.The town council granted the contract to G&G Construction.
b. to confer (un título, autoridad)
El comité otorga las facultades necesarias a la administradora para la aplicación de los reglamentos.The committee confers the necessary authority on the administrator for the enforcement of regulations.
c. to award (un premio)
Le otorgaron el mayor honor de su país.They awarded her their country's greatest honor.
d. to give
La licencia de conducir me otorga el derecho de conducir un coche.My driver's license gives me the right to drive a car.
2. (jurídico)
a. to execute
Se reunieron ante un notario para otorgar el contrato.They appeared before a notary to execute the contract.