vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Conseguir" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to get", y "morir" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to die". Aprende más sobre la diferencia entre "conseguir" y "morir" a continuación.
conseguir(
kohn
-
seh
-
geer
)Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to get 
Consiguió su licencia de conducir en junio.He got his driver's license in June.
Si quieres una entrada, ya sabes dónde conseguirla.If you want a ticket, you know where to get it.
b. to obtain 
Consiguió la residencia y se puede quedar en el país.He obtained residency and can stay in the country.
c. to win 
Tras muchos años sin lograrlo, finalmente consiguieron el primer lugar.After many years without succeeding, they finally won first place.
a. to achieve 
Ese hombre consiguió todas sus metas profesionales.That man achieved all his career goals.
b. to manage 
No conseguí convencerlo para que se viniera a la playa con nosotros.I didn't manage to convince him to come to the beach with us.
morir(
moh
-
reer
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (fallecer)
2. (coloquial) (dejar de funcionar)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to die  (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
¡Ay, no! Mi computadora murió en medio de la película.Oh no! My computer died in the middle of the movie.
morirse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
3. (fallecer)
a. to die 
Somos una familia longeva. Mi abuela se murió con 104 años.We're a long-lived family. My grandmother died when she was 104 years old.
a. to be dying of 
¿Me das un vaso de agua? Me muero de sed.Can I have a glass of water? I'm dying of thirst.
b.  sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Tengo que comer algo. Me muero de hambre.I need to eat something. I'm starving.
Siempre nos morimos de risa con él.We always laugh our heads off with him.
b. to be dying for 
Seguro que te mueres por una cerveza bien fría después de tanto trabajar en el huerto.I bet you're dying for a really cold beer after all that work in the kitchen garden.
a. to be crazy about 
Me muero por mi sobrinito. ¡Es tan gracioso!I'm crazy about my little nephew. He's so funny!
7. (figurado) (pasar much vergüenza)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. to die  (figurado)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
Si me ven aquí, me muero.I'll die if anyone sees me here.