"Con tal de que" es una frase que se puede traducir como "as long as", y "siempre y cuando" es una conjunción que se puede traducir como "provided that". Aprende más sobre la diferencia entre "con tal de que" y "siempre y cuando" a continuación.
Podrá seguir trabajando aquí con tal de que cumpla todos sus deberes.He will be able to continue working here, provided that he fulfills all his duties.
Puedes quedarte a dormir aquí, siempre y cuando te den permiso tus papás.You're welcome to stay over, provided that your parents give you permission to do so.