vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Con quienes" es una forma de "con quienes", una frase que se puede traducir como "who ... with". "Con que" es una preposición que se puede traducir como "as long as". Aprende más sobre la diferencia entre "con quienes" y "con que" a continuación.
con quienes(
kohn
kyeh
-
nehs
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. who ... with
Mis suegros, con quienes me llevo muy bien, me ayudan mucho con los niños.My parents in-law, who I get along very well with, help me a lot with the kids.
c. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
¿Las personas con quienes estabas ayer son tus compañeros de trabajo?Are the people you were with yesterday your coworkers?
Los hombres con quienes me casé eran todos guapos e inteligentes.The men I married were all handsome and smart.
con que(
kohn
keh
)Una preposición es una palabra cuya función es ligar un sustantivo a otra palabra (p. ej. Corrió por la calle.).
a. as long as
Me contento con que arregles tu habitación.I am satisfied as long as you tidy up your room.
a. with which
La policía no ha encontrado todavía el arma con que dispararon a la víctima.The police haven't yet found the weapon with which the victim was shot.