vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Come over" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "venir", y "come around" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "volver". Aprende más sobre la diferencia entre "come over" y "come around" a continuación.
come over(
kuhm
 
o
-
vuhr
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
a. venir
Come over here, Ali. I want to show you something.Ven aquí, Ali. Quiero mostrarte algo.
a. pasarse
Do you want to come over after school to work on the project together?¿Quieres pasarte después de la escuela para trabajar juntos en el proyecto?
b. venirse
Do you want to come over and watch movies with me instead of going out tonight?¿Quieres venirte y ver películas conmigo en vez de salir esta noche?
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
Can you come over when you get off work?¿Puedes venir a mi casa cuando salgas de trabajar?
Jax wants you to come over later.Jax quiere que vayas a su casa más al rato.
a. venir
I came over from the United States for an exchange program.Vine de los Estados Unidos por un programa de intercambio.
a. convencerse
At first, Juan disagreed with the plan, but now he has come over.Al principio, Juan no estaba de acuerdo con el plan, pero ahora se convenció de que teníamos razón.
b. pasarse a
If you do some research, you'll see that we are right and you'll come over to our side.Si lo investigas, verás que tenemos razón y te pasarás a nuestro bando.
5. (sentirse de repente)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
(Reino Unido)
a.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
sin traducción directa
The fumes from the paint made me come over all dizzy.Los gases de la pintura me marearon.
We thought he had the flu because he suddenly came over shivery.Pensamos que tenía la gripe porque de repente le dieron escalofríos.
a. producir
I was nervous about how my girlfriend would come over when I introduced her to my family.Estaba preocupado por la impresión que mi novia produciría cuando le presentara a mi familia.
b. causar
Unfortunately, he came over badly during the interview and didn't get the job.Lamentablemente, causó mala impresión en la entrevista y no consiguió el trabajo.
Una frase verbal transitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y requiere de un objeto directo (p. ej. Piensa en tu salud.).
frase verbal transitiva
a. sobrevenir
An unexpected rage came over me when I heard her insults.Una rabia inesperada me sobrevino cuando oí sus insultos.
b. pasar
What's come over you? You've been acting strange lately.¿Qué te ha pasado? Has estado actuando raro últimamente.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
come around(
kuhm
 
uh
-
raund
)
Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
frase verbal intransitiva
a. volver
By the time Christmas comes around, Ian will be in his new house.Cuando vuelva la época navideña, Ian ya estará en su nueva casa.
a. venir
Miranda doesn't come around to visit anymore.Miranda ya no viene a visitarnos.
3.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(cambiar de opinión)
a. dejarse convencer
Benito came around eventually and admitted I was right.Finalmente, Benito se dejó convencer y admitió que yo tenía razón.
4.
Una palabra o frase que se usa para hablar de la segunda persona informal tú (p. ej. ¿Cómo estás?).
(informal)
(recobrar la consciencia)
a. volver en sí
After the surgery, I held my sister's hand until she came around.Después de la cirugía, sostuve las manos de mi hermana hasta que volvió en sí.
a. tomar (la curva)
The car came around the bend with squealing tires.El coche tomó la curva con las ruedas chirriando.
b. doblar (la esquina)
The dog came around the corner barking and scared the baby.El perro dobló la esquina ladrando y asustó al bebé.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.