vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Colocar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to place", y "ubicar" es un verbo transitivo que se puede traducir como "to locate". Aprende más sobre la diferencia entre "colocar" y "ubicar" a continuación.
colocar(
koh
-
loh
-
kahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to place
El mesero colocó los vasos sobre la mesa.The waiter placed the glasses on the table.
b. to put
Coloca estos libros en aquel estante.Put these books on that shelf.
c. to lay
Vamos a colocar una alfombra en la sala.We're going to lay a carpet in the living room.
d. to put up
Cuando mi perro se perdió coloqué carteles en todas partes.When my dog got lost, I put up signs everywhere.
e. to hang
¿Por qué no colocamos el cuadro de Van Gogh en la pared del comedor?Why don't we hang the Van Gogh painting on the dining room wall?
f. to position
Claudia colocó todos sus muñecos sobre la cama.Claudia positioned all her dolls on the bed.
g. to plant (bomba)
La policía atrapó a un joven que intentaba colocar una bomba en un carro.The police caught a young man who was trying to plant a bomb in a car.
a. to place
Mark decidió colocar una fuerte suma de dinero en bienes raíces.Mark decided to place a large amount of money in real estate.
b. to invest
Si su perfil de riesgo es conservador, coloque su dinero en un fondo mutuo de renta fija.If your risk profile is conservative, invest your money in a fixed-income mutual fund.
a. to place
¿Cómo hizo Marta para colocar a su sobrino en la empresa de Luis?How did Marta manage to place her nephew at Luis's company?
b. to find a job for
Guillermo colocó a su hijo en el gobierno.Guillermo found a job for his son in the government.
c. to get a job for
Alonso colocó a su primo como chofer de Uber.Alonso got a job for his cousin as an Uber driver.
4.
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
(anticuado)
(casar)
a. to marry off
Mi vecino ya colocó a su hija mayor pero le quedan tres más.My neighbor already married off his eldest daughter, but he's got three more left.
a. to palm off on
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Mis compañeros de equipo querían colocarme la responsabilidad de lo que salió mal.My teammates wanted to palm off the responsibility of what went wrong on me.
a. to place
La empresa espera colocar este producto en el mercado internacional el año entrante.The company is hoping to place this product on the international market next year.
7.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(embriagar)
a. to get high
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Esta pastilla te colocará, amigo.This pill will get you high, buddy.
colocarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to stand
Nos colocamos cerca de la salida para poder irnos rápido.We stood near the exit so we could leave quickly.
b. to sit
Llegamos temprano al teatro y nos colocamos en nuestros asientos.We arrived at the theater early and sat in our seats.
a. to get a job
Fernando está tratando de colocarse como médico en el hospital general.Fernando is trying to get a job as a doctor at the general hospital.
a. to put on
¿Me enseñas a colocarme las pestañas postizas?Can you show me how to put on fake eyelashes?
11.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(emborracharse)
a. to get plastered
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Todos nos colocamos en la fiesta de Alicia.All of us got plastered at Alicia's party.
12.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(drogarse)
a. to get high
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
Amy y Tina se están comportando raro. - No me extraña. Se colocaron antes de la clase.Amy and Tina are acting weird. - That doesn't surprise me. They got high before class.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
ubicar(
oo
-
bee
-
kahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
1. (situar)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to locate
Los dueños decidieron ubicar el hotel cerca del aeropuerto.The owners decided to locate the hotel near the airport.
b. to put
Quiero ubicar la mesa junto a la ventana para tener una linda vista del jardín.I want to put the table next to the window to have a nice view of the garden.
c. to place
Los músicos ubicaron los altavoces muy cerca del escenario.The musicians placed the speakers very near the stage.
2. (encontrar)
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
(Latinoamérica)
a. to locate
El empleado de la tienda me ayudó a ubicar la sección de los productos lácteos.The store clerk helped me locate the dairy section.
b. to find
¿Ya ubicaste la casa de Martín?Did you find Martin's house yet?
c. to get hold of (persona)
¿Ya pudiste ubicar a Juan Carlos?Were you able to get hold of Juan Carlos?
a. to place
¿Raúl? No lo ubico. - ¡Lo acabas de conocer!Raul? I can't place him. - You just met him!
ubicarse
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
verbo pronominal
a. to be located
El pozo se ubica a un kilómetro al oeste.The well is located one kilometer to the west.
b. to be situated
El palacio de justicia se ubica entre la catedral y el hotel.The court house is situated between the cathedral and the hotel.
c. to stand
Carla se ubicó frente al grupo para hablarles de su plan de acción.Carla stood in front of the group to tell them about his plan of action.
d. to sit
Nos ubicamos en las primeras filas para poder ver mejor.We sat near the front so we could have a better view.
a. to find one's way around
Es fácil ubicarse en la ciudad de Salt Lake, debido a su sistema de numeración de calles.It's easy to find your way around in Salt Lake City, due to its street numbering system.
b. to get one's bearings
El explorador salió del túnel para ubicarse.The explorer came out of the tunnel to get his bearings.
a. to get a job
Gracias a los seis meses que hizo de prácticas, el estudiante consiguió ubicarse en la compañía.Thanks to a six-month internship, the student managed to get a job in the company.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.