vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Club soda" es un sustantivo que se puede traducir como "la soda", y "seltzer water" es un sustantivo que se puede traducir como "el agua de Seltz". Aprende más sobre la diferencia entre "club soda" y "seltzer water" a continuación.
club soda(
kluhb
so
-
duh
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. la soda (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I'll have a scotch and club soda, please.Ponme un güisqui escocés con soda soda, por favor.
seltzer water(
sehlt
-
zuhr
wa
-
duhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (anticuado) (bebida)
Una palabra o frase que no se usa en el habla contemporánea y que se reconoce como típico de otra década (p. ej. haiga).
a. el agua de Seltz (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I like to drink seltzer water with lemon juice. I find it refreshing.Me gusta beber agua de Seltz con jugo de limón. Me parece refrescante.