vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Cirios" es una forma de "cirio", un sustantivo que se puede traducir como "candle". "Hachas" es una forma de "hachar", un verbo transitivo que se puede traducir como "to cut down". Aprende más sobre la diferencia entre "cirios" y "hachas" a continuación.
el cirio(
see
-
reeoh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. candle
El cura encendió el cirio con una cerilla.The priest lighted the candle striking a match.
b. wax candle
El cirio tiene un importante significado religioso en una misa.A wax candle has an important religious meaning in a mass.
2.
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
(coloquial)
(jaleo)
a. row
No puedo dormir porque los vecinos están armando un cirio de cuidado.I can't sleep because my neighbors are kicking up a huge row.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
hachar(
ah
-
chahr
)
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
verbo transitivo
a. to cut down
Hace falta mucha fuerza para hachar un árbol.It takes a lot of strength to cut down a tree.
b. to cut
Sus secuestradores le hacharon un dedo y lo enviaron a la familia.His kidnappers cut down one of his fingers and they sent it to his family.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.