vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Chorrear" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to drip", y "chorro" es un sustantivo que se puede traducir como "stream". Aprende más sobre la diferencia entre "chorrear" y "chorro" a continuación.
chorrear(
choh
-
rreh
-
ahr
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (gotear)
a. to drip
Me limpié la sangre que me chorreaba de la nariz.I wiped off the blood that was dripping from my nose.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Tengo que bañarme porque estoy chorreando de sudor.I need a shower because I'm dripping in sweat.
Las toallas están chorreando porque se han caído en la bañera.The towels are dripping wet because they fell in the bathtub.
a. to gush
Tras el puñetazo, al hombre le empezó a chorrear sangre de la nariz.Blood started to gush from the man's nose after he was punched.
b. to gush out
Las cañerías se rompieron y el agua empezó a chorrear.The pipes broke and water started to gush out.
c. to spurt
La lava chorreaba del cráter del volcán.Lava was spurting from the crater of the volcano.
d. to spurt out
Apreté el torniquete para que la sangre no chorreara.I tightened the tourniquet so the blood wouldn't spurt out.
a. to trickle in
Veinte años después del accidente chorrean todavía demandas de indemnización.Claims for compensation are still trickling in twenty years after the accident.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
a. to drip with
Mis amigos me tiraron a la piscina con la ropa puesta y salí chorreando agua.My friends threw me into the swimming pool with my clothes on and I came out dripping with water.
6. (coloquial) (robar) (Río de la Plata)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to swipe (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
El guardia de seguridad me pilló intentando chorrear un juego en la tienda.The security guard caught me trying to swipe a game in the store.
b. to pinch (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Chorreé unos chocolates de la caja que había en la mesa.I pinched a few chocolates out of the box on the table.
chorrearse
Un verbo reflexivo es un verbo que expresa una acción que el sujeto se hace a sí mismo (p. ej. Miguel se lava.).
7. (coloquial) (mancharse) (Latinoamérica)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
a. sin traducción directa
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Si friegas sin delantal seguro que te chorreas de detergente.If you wash the dishes without an apron on, you're bound to get detergent all over you.
Volcó la cafetera y se chorreó la falda de café.She knocked the coffee pot over and spilled coffee all down her skirt.
Un verbo pronominal siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Te ves cansado.).
8. (coloquial) (robarse) (Río de la Plata)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. to swipe (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Alguien se había chorreado las flores de la tumba de mi padre.Someone had swiped the flowers off my father's grave.
b. to pinch (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Los niños se chorrearon unas golosinas y unas revistas.The kids pinched some sweets and magazines.
el chorro(
choh
-
rroh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (borbotón)
2. (abundancia)
a. loads (coloquial) (plural)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Después de ganar la lotería, Lucía parece haber hecho un chorro de amigos.After winning the lottery, Lucía seems to have made loads of friends.
b. stream
Debido a que vendió su patente a la empresa emergente por un royalty, María tiene un chorro de ingresos regulares.Having sold her patent to the start-up for a royalty, Maria has a stream of steady income.
3. (fontanería) (Centroamérica)
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
a. faucet (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
O el chorro está roto o hay un atasco, porque solo salen unas pocas gotas.Either the faucet is broken or there is a blockage, because only a few drops are coming out.
b. tap
Te puedes servir un vaso de agua en la cocina. Ese chorro tiene agua filtrada.You can pour yourself a glass of water in the kitchen. That tap has filtered water.
a. thief
Ten cuidado en ese barrio. Hay muchos chorros por allí.Be careful in that neighborhood. There are a lot of thieves out there.
b. pickpocket
El viejo no vio al chorro que le robó la cartera.The old man did not see the pickpocket who stole his wallet.
5. (coloquial) (excremento) (México)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en México
a. diarrhea (Estados Unidos)
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Me dio chorro en el camión y el baño estaba descompuesto.I got diarrhea on the bus and the bathroom was out of order.
b. diarrhoea (Reino Unido)
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
Siempre me da chorro cuando voy de vacaciones.I always get diarrhoea when I go on holiday.