vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Chino" es una forma de "chino", un adjetivo que se puede traducir como "Chinese". "Nacho" es una forma de "nacho", un sustantivo que se puede traducir como "nacho". Aprende más sobre la diferencia entre "chino" y "nacho" a continuación.
chino(
chee
-
noh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (idioma)
a. Chinese
Iñaki está tomando clases de chino mandarín porque quiere visitar China.Iñaki is taking Mandarin Chinese classes because he wants to visit China.
2. (culinario)
Significa que un sustantivo puede ser masculino o femenino, dependiendo del género del sustantivo al que se refiere (p. ej. el doctor, la doctora).
a. Chinese person
La mayoría de los chinos viven en el este del país.The majority of Chinese people live in the east of the country.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. Chinese
Hay un nuevo restaurante chino en el centro comercial. ¿Quieres ir?There's a new Chinese restaurant at the mall. Do you want to go?
a. curly
A Diego le dicen "Chino" porque tiene el cabello chino.They call Diego "Curly" because he has curly hair.
6. (porcelana)
a. de china
Nos regalaron una vajilla de china como regalo de boda.They gave us a china dinnerware set as a wedding present.
el nacho(
nah
-
choh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (culinario)
a. nacho
Comimos tacos y nachos con guacamole y queso.We ate tacos and nachos with guacamole and cheese.
a. tortilla chip
Cuando pidas las cervezas, pide también unos nachos y unas aceitunas, por favor.When you order the beers, order some tortilla chips and some olives too, please.