RESPUESTA RÁPIDA
"Checking account" es un sustantivo que se puede traducir como "la cuenta corriente", y "savings account" es un sustantivo que se puede traducir como "la cuenta de ahorros". Aprende más sobre la diferencia entre "checking account" y "savings account" a continuación.
checking account(
cheh
-
kihng
uh
-
kaunt
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (finanzas)
a. la cuenta corriente (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I opened a checking account after I got my first job.Abrí una cuenta corriente después de conseguir mi primer empleo.
b. la cuenta de cheques (F) (México) (Puerto Rico)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en México
Regionalismo que se usa en Puerto Rico
My checking account has almost nothing in it after my summer vacation.Mi cuenta de cheques se ha quedado casi vacía después de las vacaciones del verano.
savings account(
seyv
-
ihngz
uh
-
kaunt
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (en general)
a. la cuenta de ahorros (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I always put a large percentage of my paycheck in my savings account.Siempre pongo un gran porcentaje de mi cheque en mi cuenta de ahorros.
b. la cuenta de ahorro (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
I want the money in my savings account to stay there.Quiero que el dinero en mi cuenta de ahorro se quede ahí.