vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Catalejo" es un sustantivo que se puede traducir como "spyglass", y "lupa" es un sustantivo que se puede traducir como "magnifying glass". Aprende más sobre la diferencia entre "catalejo" y "lupa" a continuación.
el catalejo(
kah
-
tah
-
leh
-
hoh
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. spyglass (de mano)
Los náufragos a la deriva atisbaron tierra firme a través del catalejo.The drifting survivors glimpsed solid ground with the telescope.
b. telescope
El capitán vio por el catalejo a unos piratas acercándose al barco.The captain spotted pirates approaching the boat through his telescope.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
la lupa(
loo
-
pah
)
Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
sustantivo femenino
a. magnifying glass
Examiné la evidencia con una lupa.I examined the evidence with a magnifying glass.
2.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(atención)
a. fine-tooth comb
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
La letra pequeña de un seguro hay que mirársela con lupa.You have to go through the small print of an insurance plan with a fine-tooth comb.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.