vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Carrots" es una forma de "carrot", un sustantivo que se puede traducir como "la zanahoria". "For dinner" es un adverbio que se puede traducir como "para cenar". Aprende más sobre la diferencia entre "carrots" y "for dinner" a continuación.
carrot(
keh
-
riht
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (vegetal)
a. la zanahoria (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Eating carrots is good for your immune system!¡Comer zanahorias es bueno para tu sistema inmune!
2. (botánica)
a. la zanahoria (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Mabel planted the garden with carrots, lettuce, and cilantro.Mabel sembró el jardín con zanahoria, lechuga y cilantro.
3. (figurado) (recompensa)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. la zanahoria (F) (figurado)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
That company has a carrot-and-stick policy.Esa compañía tiene una política de palo y zanahoria.
b. el incentivo (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Without the carrot, the stick may be ineffective.Sin incentivo, el garrote puede que sea inefectivo.
for dinner( 
fuhr
dih
-
nuhr
)Un adverbio es una palabra que modifica o sirve de complemento a un verbo, un adjetivo u otro adverbio (p. ej. correr rápido, muy cansado).
1. (en general)
c. a cenar 
I took the liberty of inviting your parents over for dinner.Me tomé la libertad de invitar a tus padres a cenar a casa.