vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Callo" es una forma de "callo", un sustantivo que se puede traducir como "callus". "Pata" es una forma de "pata", un sustantivo que se puede traducir como "leg". Aprende más sobre la diferencia entre "callo" y "pata" a continuación.
el callo(
kah
-
yoh
)Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
1. (medicina)
a. callus (de las manos)
Es carpintero, y por eso, tiene las manos grandes, fuertes y llenas de callos.He's a carpenter, so he has big, strong hands covered with calluses.
b. corn (de los pies)
Tenía las uñas muy largas y callos en los dedos del pie.Her toenails were really long, and she had corns on her toes.
a. ugly
Dios, ¿quieres que baile con ése? ¡Es un callo!God, you want me to dance with that guy? He's so ugly!
los callos
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
a. tripe
El guiso tiene callos, chorizo, morcilla y cebolla.The stew has tripe, chorizo, blood sausage, and onion.
la pata(
pah
-
tah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
b. foot (de un pájaro)
Las patas de las gaviotas habían dejado su inconfundible huella en la arena.The seagulls' feet had left their unmistakable prints on the sand.
3. (coloquial) (anatomía)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
las patas
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
5. (coloquial) (descaro) (Chile)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en Chile