vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Cachetes" es una forma de "cachetes", un sustantivo plural que se puede traducir como "bottom". "Trasero" es un adjetivo que se puede traducir como "rear". Aprende más sobre la diferencia entre "cachetes" y "trasero" a continuación.
los cachetes(
kah
-
cheh
-
tehs
)Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
1. (coloquial) (nalgas) (Cono Sur)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. bottom
Me resbalé en el hielo y aterricé sobre mis cachetes.I slipped on ice and landed on my bottom.
b. butt (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Con ese vestido se le marcan mucho los cachetes.That dress makes her butt appear so big.
c. bum (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¿No te duelen los cachetes de estar todo el día sentado?Doesn't your bum hurt from sitting all day?
el cachete
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (mejilla)
a. cheek
Pensé que me iba a besar en la boca, pero me besó en el cachete.I thought she was going to kiss me on the lips, but she kissed my cheek.
b. chubby cheek (regordete)
Quiero tirar de los cachetes de tu bebé; ¡son adorables!I want to pinch your baby's chubby cheeks; they are adorable!
3. (coloquial) (nalga) (Cono Sur)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. cheek
Por suerte, el perro le mordió solo en el cachete; aunque ahora no se puede sentar.Luckily, the dog only bit him on the cheek; although now he can't sit down.
b. butt cheek (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
Tiene un tatuaje en el cachete derecho.She has a tattoo on her right butt cheek.
c. bum cheek (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¡Cómo te atreves a pellizcarme el cachete!How dare you pinch my bum cheek!
4. (coloquial) (golpe) (España)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en España
trasero, el trasero(
trah
-
seh
-
roh
)Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
2. (coloquial) (nalgas)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. backside (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Después de la caída, tenía el trasero cubierto de barro.After the fall, his backside was covered in mud.
c. butt (coloquial) (Estados Unidos)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en los Estados Unidos
¡No puedo creer que ella acaba de darme una palmada en el trasero!I can't believe she just slapped me on the butt!
d. bum (coloquial) (Reino Unido)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Regionalismo que se usa en el Reino Unido
¿Este vestido me hace el trasero grande?Does my bum look big in this dress?