vs
RESPUESTA RÁPIDA
"By that time" es una frase que se puede traducir como "para entonces", y "by the time" es una frase que se puede traducir como "para cuando". Aprende más sobre la diferencia entre "by that time" y "by the time" a continuación.
by that time(
bay
thaht
taym
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
a. para entonces
Come back in an hour. Your order should be ready by that time.Vuelve en una hora. Tu pedido debería estar listo para entonces.
a. para entonces
It was 2011. By that time I had already graduated from high school.Era 2011. Para entonces ya me había graduado de la secundaria.
by the time(
bay
thuh
taym
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. para cuando
By the time Rachel and Octavio got married, they'd been living together for five years.Para cuando Rachel y Octavio se casaron, habían estado viviendo juntos para cinco años.
b. en el momento
Teenagers already have hours of practice by the time they get their driver's licenses.Adolescentes ya tienen horas de práctica en el momento en que reciben sus licencias para conducir.
c. para el momento
By the time your flight lands, I will be at the airport.Para el momento en que tu vuelo aterriza, estaré en el aeropuerto.