vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Burla" es una forma de "burla", un sustantivo que se puede traducir como "taunt". "Broma" es una forma de "broma", un sustantivo que se puede traducir como "joke". Aprende más sobre la diferencia entre "burla" y "broma" a continuación.
la burla(
boor
-
lah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (mofa)
a. taunt
El atleta tuvo que soportar las burlas del público.The athlete had to endure the taunts of the crowd.
b. gibe
La nueva versión es una burla de la película original.The remake is a gibe at the original movie.
c. jibe
Nunca haría burla del aspecto de alguien.I would never have a jibe at the way someone looks.
la broma(
broh
-
mah
)Un sustantivo femenino es un sustantivo que casi siempre sigue a un artículo feminino y que es modificado por adjetivos femeninos (p. ej. la mujer bonita, la luna llena).
1. (chiste)
b. prank
Es la reina de las bromas; siempre está vacilando a alguien.She's the mistress of pranks; she's always messing with somebody.
c. practical joke
La broma salió mal cuando alguien se lastimó.The practical joke went wrong when someone got hurt.
2. (coloquial) (costosa empresa)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
a. business (coloquial)
Una palabra o frase conversacional que se usa en el habla común (p. ej. abuelita).
Carlos le vendió un porro a un policía secreto. La broma le costó $600.Carlos sold a joint to an undercover cop. That business cost him $600.
b. affair
Esa broma de rescatar los bancos nos costó 45 millones y solo salvó a los banqueros.That bank rescue affair cost us 45 million and only saved the bankers.
las bromas
Un sustantivo plural indica que hay más de una persona, un lugar, una cosa o una idea.
4. (chistes)
a. joking
Por favor, Daniel, acaba de ocurrir una tragedia. No es momento para bromas.Please, Daniel, a tragedy just occurred. This is no time for joking.
b. banter
Una cosa son las bromas inocentes, y otra diferente son los chistes crueles que dicen a costa de Andrea.Harmless banter is one thing, and the cruel jokes you tell at Andrea's expense are another.
c. kidding
Las bromas a un lado, sí me parece que deberías considerar postularte para alcalde. Creo que harías un buen trabajo.Kidding aside, I do think you should run for mayor. I think you would do a good job.