vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Bumper" es un sustantivo que se puede traducir como "el parachoques", y "fender" es un sustantivo que se puede traducir como "el guardabarros". Aprende más sobre la diferencia entre "bumper" y "fender" a continuación.
bumper(
buhm
-
puhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
1. (automóvil)
a. el parachoques (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The car in front of us stopped suddenly to avoid a deer, and we slammed into their bumper.El carro delante de nosotros se detuvo de repente para evitar un ciervo, y nos estrellamos contra su parachoques.
b. la defensa (F) (Latinoamérica)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en Latinoamérica: todos los países de Sudamérica, Centroamérica y el Caribe. No incluye España.
I had to pay $500 to have my rear bumper replaced after the accident.Tuve que pagar $500 para reemplazar mi defensa trasera después del accidente.
c. el paragolpes (M) (Argentina) (Paraguay) (Uruguay)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Argentina
Regionalismo que se usa en Paraguay
Regionalismo que se usa en Uruguay
Oscar had an obscene sticker on the bumper of his car just to shock people.Oscar tenía una pegatina grosera en el paragolpes de su auto tan solo para escandalizar a la gente.
d. el bómper (M) (Centroamérica) (Colombia)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en Colombia
The bumper of my car has cracked and I need to have it repaired.Se ha rajado el bómper de mi carro y tendré que hacerlo reparar.
Un adjetivo es una palabra que describe a un sustantivo (p. ej. el perro grande).
a. abundante
Despite last year's drought, we're expecting a bumper crop.A pesar de la sequía del año pasado, se espera una cosecha abundante.
b. récord
The bumper crop was enough to feed the whole town and still store plenty more.La cosecha récord era suficiente para dar de comer a todo el pueblo y todavía conservar mucho más.
fender(
fehn
-
duhr
)Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
a. el guardabarros (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
After driving through the mud, I had about three inches of dirt accumulated inside the fenders.Después de conducir a través del barro, tuve cerca de tres pulgadas de suciedad acumulada en los guardabarros.
b. el guardafango (M) (Andes) (Centroamérica) (Cuba) (México)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Centroamérica: Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica y Panamá
Regionalismo que se usa en Cuba
Regionalismo que se usa en México
The car in front of me hit a speed bump and its left rear fender fell off.El auto de adelante le dio a un tope y su guardafango trasero izquierdo se cayó.
c. la salpicadera (F) (México)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Regionalismo que se usa en México
That kid tore the fender off my Beetle when he pulled out of the parking space without paying attention.Ese chavo arrancó la salpicadera de mi vocho cuando salió del cajón de estacionamiento sin fijarse.
d. el tapabarro (M) (Chile) (Perú)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
Regionalismo que se usa en Chile
Regionalismo que se usa en Perú
The fender got a hole in it when I drove on a road with lots of small rocks.El tapabarro se agujereó cuando conduje por un camino con muchas piedritas.
a. el guardabarros (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
I rode my bike in the rain without fenders and ended up with a line of grime on the back of my shirt.Monté en bici bajo la lluvia sin guardabarros y terminé con una línea de mugre en la espalda de la camisa.
a. el quitapiedras (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
The train's fender knocked the bicycle left on the track out of the way.El quitapiedras del tren aventó la bicicleta tirada en la vía a un lado.
4. (náutica)
a. la defensa (F)
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
Tom put the fenders out on the port side to protect the boat paint from being scratched by the dock.Tom dispuso las defensas a babor para proteger la pintura del barco de rayarse con el muelle.
5. (pantalla)
a. el guardafuego (M)
(m) significa que un sustantivo es de género masculino (p. ej. el hombre, el sol).
There is an elegant brass fender in front of the fireplace.Hay un elegante guardafuego de bronce frente a la chimenea.