vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Brocal" es un sustantivo que se puede traducir como "parapet", y "manjar" es un sustantivo que se puede traducir como "delicacy". Aprende más sobre la diferencia entre "brocal" y "manjar" a continuación.
el brocal(
broh
-
kahl
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. parapet
El peregrino bebió agua del pozo y se sentó un minuto a la sombra del brocal.The pilgrim drank water from the well and sat for a minute under the shade of the parapet.
b. curb
La casa tiene pozo propio con un bello brocal de piedra.The house has its own well with a beautiful stone curb.
a. rim
La vasija tiene el brocal roto.The pot has a chipped rim.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
el manjar(
mahng
-
hahr
)
Un sustantivo masculino es un sustantivo que sigue a un artículo masculino y que es modificado por adjetivos masculinos (p. ej. el hombre guapo, el sol amarillo).
sustantivo masculino
a. delicacy
El salmón ahumado es un verdadero manjar.Smoked salmon is a real delicacy.
b. delicious (adjetivo)
Esta fruta sí que es un manjar.This fruit is truly delicious.
2.
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
(deleite)
a. food
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
(figurado)
El libro que estoy leyendo es un verdadero manjar para la mente.The book I'm reading is real food for the mind.
3. (culinario) (Andes)
Regionalismo que se usa en Chile
(Chile)
a. dulce de leche
Cuando fuimos a Santiago, probamos unos riquísimos panqueques con manjar.When we visited Santiago, we tasted some delicious pancakes with dulce de leche.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.