vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Break free" es una frase verbal intransitiva que se puede traducir como "liberarse", y "set free" es una frase que se puede traducir como "liberar". Aprende más sobre la diferencia entre "break free" y "set free" a continuación.
break free(
breyk
fri
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
a. liberarse
Let's handcuff them and tie them to the tree so they can't break free.Esposémolos y atémolos al árbol para que no puedan liberarse.
b. soltarse
One of the hostages broke free and escaped from the bank.Uno de los rehenes se soltó y escapó del banco.
c. escaparse
Five prisoners broke free and burned down the building.Cinco prisioneros se escaparon e incendiaron el edificio.
d. escapar
I'm prepared to do anything to break free from this routine, which is like a living death.Estoy dispuesto a hacer lo que sea para escapar de esta rutina, que es como una muerte en vida.
2. (figurado) (deshacerse)
Una palabra o frase que se usa como figura retórica y que tiene un significado simbólico (p. ej. tomar el pelo).
a. liberarse
You have to learn how to break free from your bias.Tienes que aprender a liberarte de tus prejuicios.
set free(
seht
fri
)Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
1. (en general)
a. liberar
The gates were opened and the prisoners were set free.Las rejas se abrieron y los prisioneros fueron liberados.
b. poner en libertad
If you give me the money, I will set Jonathan free.Si me das el dinero pondré en libertad a Jonathan.